Mention vs. Refer: Kako se koriste ove engleske riječi?

Riječi "mention" i "refer" često se miješaju, iako imaju suptilne, ali važne razlike u značenju. "Mention" znači spomenuti nešto ukratko, bez detalja, gotovo usputno. "Refer", s druge strane, znači detaljnije se pozvati na nešto, usmjeriti pažnju na nešto specifično, često koristeći izvore ili dodatne informacije. Ključna razlika je u dubini i opsegu spomena.

Pogledajmo nekoliko primjera:

  • Mention: "He mentioned the party, but didn't say much about it." (Spomenuo je zabavu, ali nije puno o njoj pričao.)
  • Refer: "The teacher referred to the textbook for the correct answer." (Profesor se pozvao na udžbenik za točan odgovor.)

U prvom primjeru, govornik je samo spomenuo zabavu, bez detalja. U drugom primjeru, profesor je detaljnije uputio na udžbenik kao izvor informacija.

Još nekoliko primjera koji će vam pomoći razumjeti razliku:

  • Mention: "She mentioned seeing a movie last night." (Spomenula je da je gledala film sinoć.)

  • Refer: "The article refers to several studies on the topic of climate change." (Članak se poziva na nekoliko studija o temi klimatskih promjena.)

  • Mention: "Don't forget to mention my name when you call." (Nemoj zaboraviti spomenuti moje ime kada zoveš.)

  • Refer: "The lawyer referred to the previous court ruling in his argument." (Odvjetnik se u svojoj argumentaciji pozvao na prethodnu sudsku presudu.)

Vidimo da "mention" podrazumijeva kratak i površan spomen, dok "refer" znači precizno i detaljnije upućivanje na nešto. Razumijevanje ove nijanse bitno je za preciznu komunikaciju na engleskom jeziku.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations