Riječi "omit" i "exclude" često se pogrešno koriste kao sinonimi u engleskom jeziku, iako postoji suptilna, ali važna razlika između njih. "Omit" znači namjerno ispustiti ili izostaviti nešto, obično iz nepotpunosti ili slučajno. S druge strane, "exclude" znači namjerno isključiti nešto ili nekoga, često iz specifičnog razloga ili namjere. Ključna razlika je u namjeri i kontekstu. "Omit" sugerira pasivnije izostavljanje, dok "exclude" podrazumijeva aktivno i svjesno isključivanje.
Pogledajmo neke primjere:
Evo još nekoliko primjera koji će vam pomoći razumjeti razliku:
Omit: "The recipe omitted the amount of sugar needed." (Recept je izostavio količinu potrebnog šećera.) / "Recept je propustio navesti količinu potrebnog šećera."
Exclude: "Children under 12 are excluded from this competition." (Djeca mlađa od 12 godina su isključena iz ovog natjecanja.) / "Djeca mlađa od 12 godina nisu dopuštena na ovom natjecanju."
Omit: "She omitted to mention the important details." (Ona je izostavila spomenuti važne detalje.) / "Ona nije spomenula važne detalje."
Exclude: "The study excluded participants with pre-existing conditions." (Istraživanje je isključilo sudionike s prethodno postojećim stanjima.) / "Istraživanje nije uključivalo sudionike s prethodno postojećim stanjima."
Kao što vidite, kontekst je ključan. Razmislite o namjeri iza izostavljanja ili isključivanja kada birate između "omit" i "exclude".
Happy learning!