Particular vs. Specific: Razlika između dviju engleskih riječi

Mnogi učenici engleskog jezika često se zapitaju koja je razlika između riječi "particular" i "specific." Iako se ponekad mogu koristiti zamjenjivo, postoje suptilne nijanse u značenju koje je važno razumjeti. "Particular" se odnosi na nešto posebno ili određeno, ali ne nužno precizno definirano. Naglašava individualnost ili jedinstvenost nečega. S druge strane, "specific" označava nešto precizno definirano, detaljno i bez ikakve dvojbe. Mislite na to ovako: "specific" je podskup "particular".

Evo nekoliko primjera koji će vam pomoći da shvatite razliku:

  • Particular: "I have a particular fondness for chocolate cake." (Imam posebnu naklonost prema čokoladnoj torti.) Ovdje se ne navodi određena vrsta čokoladne torte, već se ističe osobna preferencija.

  • Specific: "I need a specific type of flour for this recipe; it must be all-purpose." (Trebam određenu vrstu brašna za ovaj recept; mora biti oštro brašno.) Ovdje je vrsta brašna precizno definirana.

  • Particular: "She paid particular attention to detail." (Ona je posvetila posebnu pozornost detaljima.) Ovo ukazuje na pozornost, ali ne precizira na koje detalje.

  • Specific: "The instructions specified the exact measurements needed." (Uputstva su precizirala točne mjere koje su potrebne.) Ovdje se naglašava preciznost mjera.

  • Particular: "He has particular problems with remembering names." (On ima posebne probleme s pamćenjem imena.) Ovo ukazuje na određenu poteškoću.

  • Specific: "He has a specific learning disability that affects his memory." (On ima specifičnu teškoću u učenju koja utječe na njegovo pamćenje.) Ovo precizno definira vrstu poteškoće.

Kao što vidite, "specific" uvijek podrazumijeva veću preciznost i detaljniji opis od "particular." Ključ je u razumijevanju stupnja preciznosti koji želite izraziti.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations