Reasonable vs. Sensible: Razlika između dvije slične engleske riječi

Na prvi pogled, engleske riječi "reasonable" i "sensible" mogu se činiti sinonimima, ali postoje suptilne, ali važne razlike u njihovom značenju. "Reasonable" se odnosi na nešto što je logično, opravdano i razumljivo, dok "sensible" naglašava praktičnost i pametno ponašanje. Drugim riječima, "reasonable" se više bavi logikom i objektivnošću, dok "sensible" uključuje i element zdravog razuma i praktičnosti.

Razmotrimo neke primjere:

  • Reasonable: "It's reasonable to expect a response within 24 hours." (Razumno je očekivati odgovor u roku od 24 sata.) Ovdje se govori o logičnom očekivanju, temeljenom na običnoj praksi.
  • Sensible: "Wearing a coat in winter is a sensible thing to do." (Nošenje kaputa zimi je pametna stvar.) Ovdje se naglašava praktičnost i izbjegavanje nepotrebnih problema.

Evo još jednog primjera koji ilustrira razliku: Zamislite da vaš prijatelj želi kupiti skupi sportski auto. Rekli biste:

  • "That's not a reasonable price for a car." (To nije razumna cijena za auto.) – Komentirate cijenu kao nelogičnu i pretjeranu.
  • "Buying that car is not a sensible decision." (Kupnja tog auta nije pametna odluka.) – Komentirate samu odluku o kupnji kao nepraktičnu i možda nepromišljenu.

U mnogim situacijama, ove se riječi mogu zamijeniti, ali svjesnost o njihovim suptilnim razlikama će poboljšati vašu englesku komunikaciju i preciznost izražavanja. Razmislite o kontekstu i odaberite riječ koja najbolje opisuje situaciju.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations