Restore vs. Renew: Razlika između dva engleska glagola

Riječi "restore" i "renew" često se miješaju, a značenja su im slična, ali ipak postoje suptilne razlike. "Restore" znači vratiti nešto u prethodno stanje, popraviti ga na prvobitni izgled i funkciju. S druge strane, "renew" znači obnoviti, osvježiti ili produžiti život nečemu, ali ne nužno vraćajući ga u potpuno identično prethodno stanje. Ključna razlika je u tome što "restore" implicira povratak u originalno stanje, dok "renew" može značiti i poboljšanje ili promjenu uz zadržavanje osnovne funkcije.

Pogledajmo neke primjere:

  • Restore: "They restored the antique car to its former glory." (Vratili su stari automobil u njegovu bivšu slavu.)
  • Restore: "The museum is working to restore the damaged painting." (Muzej radi na restauraciji oštećene slike.)
  • Renew: "I need to renew my passport." (Trebam obnoviti putovnicu.)
  • Renew: "Let's renew our wedding vows." (Obnovimo naše bračne zavjete.)
  • Renew: "The company renewed its contract with the supplier." (Tvrtka je obnovila ugovor s dobavljačem.)

Primjeri pokazuju kako se "restore" koristi kada se nešto popravlja i vraća u prvobitno stanje, dok se "renew" koristi za obnovu, produženje ili osvježenje bez nužnog vraćanja u identično prethodno stanje. Razmislite o tome da li se nešto vraća u originalno stanje ("restore") ili se jednostavno obnavlja ("renew") kada odabirete između ova dva glagola.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations