Reverse vs. Opposite: Razlika u značenju

Riječi "reverse" i "opposite" često se koriste kao sinonimi, ali postoji suptilna, ali važna razlika u njihovom značenju. "Reverse" se odnosi na obrnuti redoslijed ili smjer nečega, dok se "opposite" odnosi na nešto što je potpuno suprotno ili kontrastno u odnosu na nešto drugo. Drugim riječima, "reverse" govori o obrnutom procesu ili akciji, dok "opposite" govori o suprotnosti u karakteristikama ili svojstvima.

Pogledajmo neke primjere:

  • Reverse: "He reversed the car." (Zadao je automobil u rikverc.) Ovdje se "reverse" odnosi na promjenu smjera kretanja automobila. U ovom kontekstu, nije riječ o suprotnosti, već o obrnutom kretanju.

  • Reverse: "She reversed the decision." (Ona je poništila odluku.) Ovdje "reverse" znači poništiti ili preokrenuti prethodnu akciju.

  • Opposite: "The opposite of hot is cold." (Suprotnost od vrućeg je hladno.) Ovdje "opposite" ukazuje na suprotne karakteristike – temperatura.

  • Opposite: "They live on opposite sides of the street." (Žive na suprotnim stranama ulice.) Ovdje "opposite" opisuje fizičku lokaciju.

Još jedan primjer koji pokazuje razliku: Zamijenimo li riječi u prethodnom primjeru: "She reversed the sides of the street." zvuči nelogično. Ne možemo "obrnuto" staviti cijelu stranu ulice. Međutim, rečenica "They live on the reverse sides of the street" zvuči slično rečenici "They live on opposite sides of the street" iako nije idealna.

Zapamtite, "reverse" se odnosi na obrnuti redoslijed ili proces, dok "opposite" označava suprotnost u karakteristikama ili položaju. Razlika se može činiti suptilnom, ali pravilna upotreba značajno poboljšava vaš engleski jezik.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations