Scatter vs. Disperse: Razlika između dvije slične engleske riječi

Riječi "scatter" i "disperse" često se koriste zamjenjivo, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju. "Scatter" se uglavnom odnosi na rasipanje ili bacanje nečega u različitim smjerovima, često nasumično i bez određenog plana. "Disperse," s druge strane, implicira šire rasipanje, često s namjerom ili kao rezultat neke sile, i sugerira veću udaljenost između raspršenih elemenata. Ključna je razlika u tome što "scatter" naglašava čin rasipanja, dok "disperse" naglašava rezultat rasipanja.

Pogledajmo neke primjere:

  • Scatter: "The children scattered when they saw the dog." (Djeca su se raspršila kad su vidjela psa.) Ovdje se djeca raspršuju u različitim smjerovima iznenada i bez plana.

  • Disperse: "The police dispersed the crowd." (Policija je raspršila gomilu.) Ovdje policija aktivno djeluje kako bi raspršila gomilu na većem prostoru.

  • Scatter: "She scattered flower petals on the table." (Ona je posipala latice cvijeća po stolu.) Naglasak je na samom činu bacanja latica.

  • Disperse: "The smoke dispersed slowly in the wind." (Dim se polako raspršio na vjetru.) Ovdje se naglasak stavlja na rezultat – dim se raspršio na veći prostor.

  • Scatter: "He scattered his toys all over the room." (Rasurio je svoje igračke po cijeloj sobi.) Igračke su razasute bez nekog reda.

  • Disperse: "The seeds were dispersed by the wind." (Sjemenke su raspršile vjetar.) Vjetar je djelovao kao sila koja je raspršila sjemenke.

Kao što vidite, iako obje riječi opisuju rasipanje, "scatter" je više povezan s brzim i slučajnim rasipanjem, dok "disperse" sugerira šire i ponekad kontroliranije rasipanje.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations