Symbol vs. Sign: Razlika u značenju engleskih riječi

Engleske riječi "symbol" i "sign" često se miješaju, iako postoji važna razlika u njihovom značenju. "Sign" se odnosi na nešto što predstavlja nešto drugo na jednostavan i direktan način, često s jasnim i konkretnim značenjem. "Symbol", s druge strane, ima dublje i apstraktnije značenje, predstavljajući ideju, koncept ili emociju. Razlika je u tome što je "sign" često fizički znak, dok "symbol" može biti i fizički, ali i apstraktan.

Pogledajmo neke primjere:

  • Sign: "A stop sign means you must stop your car." (Znak za zaustavljanje znači da morate zaustaviti svoj auto.) Ovdje je "stop sign" fizički znak s jasnim, direktnim značenjem.

  • Symbol: "The dove is a symbol of peace." (Golubica je simbol mira.) Ovdje "dove" predstavlja apstraktnu ideju mira; to nije jednostavan, direktan pokazatelj kao znak zaustavljanja.

Još jedan primjer:

  • Sign: "A dark cloud is a sign of impending rain." (Tamni oblak je znak nadolazeće kiše.) Tamni oblak je fizički znak koji ukazuje na kišu.

  • Symbol: "A red rose is a symbol of love." (Crvena ruža je simbol ljubavi.) Crvena ruža predstavlja apstraktnu ideju ljubavi, a ne samo fizičku stvarnost.

Možemo reći da je "sign" često indikator ili upozorenje, dok je "symbol" predstavljanje nečega dubljeg i složenijeg. Razumijevanje ove razlike je ključno za pravilnu uporabu ovih riječi u engleskom jeziku.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations