Zeal vs. Enthusiasm: Razlika između dvije slične engleske riječi

"Zeal" i "enthusiasm" su dvije engleske riječi koje se često koriste kao sinonimi, ali postoji suptilna razlika u njihovom značenju. "Zeal" opisuje intenzivnu strast i predanost nečemu, često praćenu energijom i upornošću. To je gorljiva, gotovo fanatična predanost cilju. S druge strane, "enthusiasm" opisuje snažan osjećaj uzbuđenja i zanimanja za nešto, ali ne nužno u istoj mjeri intenziteta i upornosti kao "zeal". Enthuzijazam može biti i površniji, dok je zeal uvijek duboko usađen.

Pogledajmo primjere:

  • "She approached the project with great zeal." (Ona se prihvatila projekta s velikim žarom.) Ovdje se naglašava intenzivna predanost i energija koju je osoba uložila u projekt.

  • "He showed great enthusiasm for learning new languages." (Pokazivao je veliki entuzijazam za učenje novih jezika.) Ovdje se govori o pozitivnom i uzbuđenom osjećaju prema učenju jezika, ali ne nužno o istoj razini predanosti kao u prethodnom primjeru.

Evo još nekoliko primjera koji će pomoći razumjeti razliku:

  • "His zeal for environmental protection led him to volunteer countless hours." (Njegov žar za zaštitu okoliša naveo ga je da volontira bezbrojne sate.)

  • "The children showed great enthusiasm for the upcoming field trip." (Djeca su pokazala veliki entuzijazam za predstojeći izlet.)

  • "Despite setbacks, she maintained her zeal for completing the marathon." (Unatoč preprekama, zadržala je svoj žar za završetak maratona.)

  • "His initial enthusiasm for the job waned after a few weeks." (Njegov početni entuzijazam za posao opao je nakon nekoliko tjedana.)

Kao što vidite, "zeal" implicira kontinuiranu i intenzivnu aktivnost, dok "enthusiasm" može biti i privremen i manje intenzivan. Izbor između ove dvije riječi ovisi o kontekstu i stupnju intenziteta koji želite izraziti.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations