Abhor vs. Detest: Két hasonló, mégis különböző angol ige

Mindkét szó, az "abhor" és a "detest", erős utálatot, gyűlöletet fejez ki, de árnyalatokban különböznek. Az "abhor" sokkal erősebb, mélyebb undort jelent, gyakran valami erkölcstelennel, visszataszítóval kapcsolatosan. A "detest" inkább általános utálatot, nemtetszést fejez ki, valami vagy valaki iránt, amit/akit egyszerűen nem szeretünk. Gondoljunk például arra, hogy abhorrálhatjuk a gyilkosságot, mint erkölcstelen cselekedetet (I abhor murder. – A gyilkosságot utálom.), míg detesztálhatjuk a reggeli kávét (I detest coffee in the morning. – Ugyálom a reggeli kávét.).

Nézzük meg ezt néhány példamondaton keresztül:

  • Abhor:

    • "I abhor violence." - "Ugyálom az erőszakot." (Mély, erkölcsi alapú undor.)
    • "She abhors dishonesty." - "Ő gyűlöli a hazugságot." (Erős elutasítás erkölcsi okból.)
  • Detest:

    • "I detest that song." - "Ugyálom azt a dalt." (Általános nemtetszés.)
    • "He detests early mornings." - "Ő gyűlöli a korán kelést." (Személyes preferencia, nem erkölcsi kérdés.)

Tehát, míg mindkét szó erős negatív érzést fejez ki, az "abhor" sokkal erőteljesebb és mélyebb utálatot jelent, gyakran erkölcsi vagy etikai okokból, míg a "detest" általánosabb, kevésbé intenzív nemtetszést fejez ki. A választás mindig a kontextustól függ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations