Acquire vs. Obtain: Két hasonló angol szó, de mégis más!

Sokan nehéznek találják az angol "acquire" és "obtain" szavak közötti különbségtételt, pedig nem is olyan bonyolult. Mindkét szó jelentése "szerez", "megszerez", de árnyalatokban különböznek. Az "acquire" inkább olyan megszerzést jelent, ami időt és erőfeszítést igényel, esetleg egy folyamatosabb folyamat eredménye. Az "obtain" ezzel szemben egyszerűbb, gyorsabb megszerzést jelent, gyakran egyetlen cselekvés eredménye. Gyakran használhatók felcserélhetően, de a pontosabb jelentés érdekében érdemes odafigyelni a kontextusra.

Nézzünk néhány példát:

  • Acquire: "I acquired a valuable painting at the auction." (Egy értékes festményt szereztem be a árverésen.) - Itt a festmény megszerzése egy folyamat eredménye, nem egy egyszerű vásárlás.

  • Obtain: "I obtained a visa for my trip." (Vízumot szereztem az utamhoz.) - Itt a vízum megszerzése egy viszonylag egyszerű, gyors folyamat.

  • Acquire: "She acquired a reputation for being hardworking." (Jó hírnevet szerzett magának a szorgalmával.) - Itt a hírnév megszerzése egy hosszabb folyamat eredménye.

  • Obtain: "He obtained permission from his boss." (Engedélyt szerzett a főnökétől.) - Itt az engedély megszerzése egy egyszeri esemény.

  • Acquire: "The company acquired a smaller firm." (A cég felvásárolt egy kisebb céget.) - Ez egy komplex folyamat, ami időt és erőfeszítést igényelt.

  • Obtain: "She obtained a good mark on her exam." (Jó jegyet szerzett a vizsgáján.) - Ez egy egyszeri esemény eredménye.

Tehát, miközben mindkét szó jelentése hasonló, az "acquire" inkább egy hosszabb folyamatot, erőfeszítést, míg az "obtain" egy egyszeri, gyorsabb megszerzést sugall. A pontos jelentés mindig a kontextusból derül ki. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations