Az angol comprehend és understand szavak gyakran felcserélhetőnek tűnnek, és valóban sok esetben ugyanazt jelentik. Viszont van néhány finom különbség, amire érdemes odafigyelni, hogy pontosabban tudj angolul beszélni és írni. A comprehend általában bonyolultabb, összetettebb dolgokra utal, olyan dolgokra, amik megértéséhez nagyobb erőfeszítést kell tenni. Az understand viszont általában egyszerűbb, hétköznapibb helyzetekben használatos, és kevésbé implikálja a mélyebb megértést.
Nézzünk néhány példát:
"I comprehend the theory of relativity." (Megértem a relativitáselméletet.) Itt a comprehend tökéletesen illik, mivel a relativitáselmélet nem egy könnyen megragadható téma.
"I understand your point of view." (Értem a nézőpontod.) Ebben az esetben az understand a természetesebb választás, hiszen a másik véleményének megértése nem igényel feltétlenül mélyebb tudományos ismereteket.
"She comprehended the complex instructions." (Megértette a bonyolult utasításokat.) A comprehend hangsúlyozza a komplexitásból fakadó nehézséget.
"He understood the simple instructions." (Megértette az egyszerű utasításokat.) Itt az understand elegendő, mivel az utasítások egyszerűek voltak.
Egy másik fontos különbség, hogy a comprehend kevésbé gyakori a mindennapi beszédben, mint az understand. Formálisabb hangvételű szövegekben gyakrabban találkozhatsz vele.
Néha a két szó szinte felcserélhető, de ha figyelsz a kontextusra, és arra, hogy milyen mértékű megértésről van szó, könnyebben tudod majd eldönteni, melyik szót használd.
Happy learning!