Damage vs. Harm: Két angol szó, két különböző jelentés

A "damage" és a "harm" angol szavak gyakran felcserélhetők, de jelentésükben azért van némi eltérés. A "damage" általában fizikai károkra utal, míg a "harm" fizikai és érzelmi károkra egyaránt. A "damage" tárgyakra, dolgok károsodására vonatkozik, míg a "harm" emberekre vagy állatokra gyakorolt negatív hatást jelöl.

Nézzünk meg néhány példamondatot:

  • The accident damaged my car. (A baleset megrongálta az autómat.) - Itt a "damage" a fizikai károsodásra utal.
  • The storm damaged the house. (A vihar megrongálta a házat.) - Itt is fizikai kárról van szó.
  • He harmed his knee during the game. (Megsérült a térde a játék során.) - Ez a mondat a fizikai sérülésre fókuszál.
  • Don't harm the animals! (Ne bántsd az állatokat!) - Itt a "harm" a fizikai és érzelmi bántalmazásra is utalhat.
  • His words harmed her feelings. (A szavai megbántották őt.) -Itt már egyértelműen érzelmi kárról van szó.

Összefoglalva: ha fizikai károsodásról van szó, általában a "damage" a megfelelő szó. Ha emberekre vagy állatokra gyakorolt negatív hatásról van szó, akkor a "harm" a pontosabb. De vannak olyan esetek is, ahol felcserélhetőek, a kontextus dönti el a pontos jelentést.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations