Destroy vs. Demolish: Két angol ige, kétféle pusztítás

Sok diáknak okoz nehézséget a "destroy" és a "demolish" angol igék közötti különbségtétel. Bár mindkettő pusztítást, rombolást jelent, árnyalatokban különböznek. A "destroy" általánosabb szó, amely teljes, visszafordíthatatlan pusztulást jelenthet, gyakran utalva valaminek a teljes használhatatlanná tételére. A "demolish" viszont inkább épületek, szerkezetek szisztematikus lebontását jelenti, gyakran a későbbi újjáépítés céljából. Gondoljunk egy földrengésre, ami épületeket "destroy" (elpusztít), vagy egy régi ház bontására, amit "demolish" (lebonthatnak).

Nézzünk néhány példamondatot:

  • The earthquake destroyed the city. (A földrengés elpusztította a várost.)
  • The old building was demolished to make way for a new shopping mall. (A régi épületet lebontották, hogy helyet csináljanak egy új bevásárlóközpontnak.)
  • The fire destroyed all his belongings. (A tűz elpusztította minden tulajdonát.)
  • They will demolish the old factory next month. (Jövő hónapban le fogják bontani a régi gyárat.)
  • The hurricane destroyed the coastal town. (A hurrikán elpusztította a parti várost.)
  • The army demolished the enemy's fortifications. (A hadsereg lerombolta az ellenség erődítményeit.)

Láthatjuk, hogy míg a "destroy" teljes, gyakran végleges pusztulást jelent, a "demolish" inkább egy célzott, strukturált lebontási folyamatot ír le. A kontextus alapján könnyebben megérthetjük a különbséget a két szó között.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations