Doubt vs. Question: Két angol szó, két különböző jelentés

A "doubt" és a "question" angol szavak gyakran okoznak zavart a tanulók körében, pedig jelentésükben van különbség. A "doubt" kételyt, bizonytalanságot fejez ki valaminek a valóságát, igazságát illetően. A "question" viszont kérdést jelent, azaz információ kérést. Gondoljunk csak bele: kételkedhetünk valamiben (doubt), de kérdéseket is feltehetünk (question) ugyanarról a dologról.

Nézzünk néhány példát:

  • Doubt: "I doubt his honesty." (Kétlem az őszinteségét.) - Itt a kétely az őszinteségére vonatkozik.
  • Question: "I question his honesty." (Kérdőjelezem az őszinteségét.) - Itt egy kérdést vetünk fel az őszinteségével kapcsolatban, ami nem feltétlenül jelent kételyt, lehet egyszerű információszerzés is.

Egy másik példa:

  • Doubt: "I doubt that he will come." (Kétlem, hogy eljön.) - A jövőbeli esemény bekövetkezésében való bizonytalanságot fejezi ki.
  • Question: "I question whether he will come." (Kérdés, hogy eljön-e.) - Itt egy kérdést fogalmazunk meg az érkezésével kapcsolatban. Ez a mondat kevésbé fejez ki kételyt, mint az előző "doubt" példa.

Fontos megjegyezni, hogy a "question" szó használható szó szerinti kérdés feltevésére is, míg a "doubt" szóval nem tehetünk fel kérdést. A "doubt" inkább állításként, a bizonytalanság kifejezőjeként használatos. A "question" szónak van egy másik jelentése is, ami a vizsgálatot, a kutatást jelenti (pl.: "The police questioned the suspect.").

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations