Az angol explode és burst szavak mindketten „robbanást” jelentenek, de jelentésükben és használatukban van némi különbség. Az explode egy nagyobb, erőszakosabb robbanást ír le, gyakran hanghatással és szétszóródással jár. A burst, ezzel szemben, egy hirtelen, gyorsabb, de általában kisebb mértékű „kipukkadást”, „szétpattanást” jelenthet. Gondolj arra, hogy egy bomba felrobban (explode), míg egy lufi szétpukkan (burst).
Nézzünk néhány példát:
The bomb exploded with a deafening roar. (A bomba döngedező robajjal felrobbant.) Itt az explode egy nagy erejű robbanást ír le.
The firework exploded in a shower of sparks. (A tűzijáték szikrák záporában robbant fel.) Itt is egy látványos, nagyobb robbanásról van szó.
The balloon burst. (A lufi szétpukkadt.) Itt a burst egy kisebb, hirtelen eseményt ír le.
My head almost burst from the headache. (Majdnem szétpukkadt a fejem a fejfájástól.) Itt a burst metaforikus értelemben is használatos, a fájdalom intenzitását hangsúlyozva.
The pipe burst and flooded the basement. (A cső szétpukkadt és elárasztotta a pincét.) Itt a burst egy hirtelen, váratlan eseményt ír le, amely kárt okoz.
The pressure cooker exploded in the kitchen. (A nyomásfőző felrobbant a konyhában.) Itt az explode egy veszélyes, nagy erejű robbanást jelent.
Fontos megjegyezni, hogy vannak esetek, amikor a két szó felcserélhető, de a fenti példák jól szemléltetik a jelentésbeli árnyalatokat. A kontextus mindig segít eldönteni, melyik szó a legmegfelelőbb.
Happy learning!