Firm vs. Resolute: Könnyü angol szavak, nagy küllönbög

A "firm" és a "resolute" angol szavak hasonlóak, mindkettõ határozottságra utalnak, de van közöttük fontos küllönbög. A "firm" szó azt jelenti, hogy valaki szilárd, határozott, nem hajlik meg könnyen a nyomásnak. Gondolj egy szilárd fára, ami nem hajlik meg a szélben. A "resolute" viszont sokkal többet jelent: azt mutatja, hogy valaki elszánt, határozott, nem adja fel a céljait, akármennyi akadállyal is kell szembenéznie. Ez egy mélyebb, belsõ elszántottságot fejez ki.

Nézzük meg néhány példamondatot:

  • Firm: "She had a firm grip on the steering wheel." (Szilárdan fogta a kormányt.) "He took a firm stand against corruption." (Határozottan fellépett a korrupció ellen.)
  • Resolute: "Despite the challenges, she remained resolute in her pursuit of her dream." (A kihívások ellenére is elszánt maradt álmái elérésében.) "He was resolute in his decision to leave his job." (Határozott volt a döntésében, hogy otthagyja az állását.)

A könnyü küllönbög tehát az, hogy a "firm" a külsõ határozottságra, a "resolute" pedig a belsõ elszántottságra utal. A "firm" gyakrabban használt a fizikai dolgok leírására is, míg a "resolute" inkább az akaraterejüre és a kitartásra utal.

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations