Az angol forgive és pardon szavak mindketten bocsánatkérést vagy megbocsátást jelentenek, de használatukban jelentős különbségek vannak. A forgive általában súlyosabb bűnökre, sérelmekre utal, és mélyebb érzelmi töltetet hordoz. A pardon inkább hivatalosabb, formálisabb hangvételű, és gyakran kisebb vétségek, vagy hivatalos kontextusban használt. Gondoljunk például egy bírósági eljárásra.
Nézzünk néhány példát:
Forgive: "I forgive you for breaking my heart." (Megbocsájtok neked, amiért összetörted a szívemet.) Itt egy mély érzelmi sérülésről van szó, amit a forgive tökéletesen kifejez.
Forgive: "Please forgive my interruption." (Kérlek, bocsáss meg a félbeszólásért.) Bár itt is bocsánatkérést fejez ki, de a forgive használata itt is hangsúlyozza az elkövetett vétség jelentőségét, még akkor is, ha az nem súlyos.
Pardon: "Pardon me, sir, could you repeat that?" (Bocsánat, uram, megismételné?) Ez egy udvarias kérés az ismétlésre, egy mindennapi helyzetben használt szó. A pardon itt sokkal formálisabb, mint a forgive.
Pardon: "The king pardoned the prisoner." (A király kegyelmet adott a fogolynak.) Ez egy hivatalos, jogi kontextusban használt szó, ami a büntetés feloldását jelenti.
A forgive tehát inkább személyes, érzelmi jellegű megbocsátást fejez ki, míg a pardon hivatalosabb, formálisabb, és gyakran kevésbé mély érzelmi tartalommal bír. A megfelelő szóválasztás a kontextustól függ.
Happy learning!