Gather vs. Assemble: Két angol szó, két különböző jelentés

A "gather" és az "assemble" angol szavak gyakran hasonló kontextusban használatosak, de jelentésükben van némi eltérés. A "gather" inkább gyűjtést, összegyűjtést jelent, általában kevésbé szervezett módon. Az "assemble" viszont összeállítást, összeszerelést jelent, ami már egy strukturáltabb, céltudatosabb folyamatot sugall. Gondolj bele: gyűjthetsz leveleket az udvarról (gather leaves), de összeszerelsz egy bútorlapot (assemble furniture).

Nézzünk meg néhány példamondatot:

  • Gather:

    • English: Let's gather around the campfire and tell stories.
    • Hungarian: Gyűljünk össze a tábortűz körül és meséljünk történeteket.
    • English: She gathered wildflowers in the meadow.
    • Hungarian: Vadvirágokat gyűjtött a réten.
  • Assemble:

    • English: We need to assemble the parts of the machine.
    • Hungarian: Össze kell szerelnünk a gép alkatrészeit.
    • English: The students assembled in the auditorium.
    • Hungarian: A diákok összegyűltek az aulában. (Ebben az esetben is van egyfajta szervezettség, a diákok nem véletlenszerűen gyűltek össze.)

Látható, hogy az "assemble" gyakran implikálja a szervezettséget és a tervszerűséget. Míg a "gather" inkább spontán gyűjtést jelenthet, az "assemble" egy precízebb, céltudatosabb folyamatot ír le. A "gather" használható emberekre is, de az "assemble" sokkal inkább alkalmas többek, struktúrában való összegyűjtésére.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations