Grief vs. Sorrow: Két angol szó, két különböző érzelem

A "grief" és a "sorrow" angol szavak mindketten szomorúságot, bánatot jelentenek, de árnyalataikban eltérnek egymástól. A "grief" általában egy konkrét veszteséghez, például egy szeretett személy halálához köthető, mélyebb, intenzívebb érzelem, ami gyakran hosszabb ideig tart. A "sorrow" általánosabb szomorúságot jelent, ami lehet kisebb veszteség, csalódás, vagy akár egy szomorú esemény miatt is. Gyakran múlandóbb, mint a "grief".

Nézzünk néhány példamondatot:

  • Grief: "She felt deep grief after the death of her grandmother." (Mély bánatot érzett nagymamája halála után.)
  • Grief: "His grief was overwhelming." (A bánata elsöprő volt.)
  • Sorrow: "She felt a pang of sorrow when she heard the bad news." (Szomorúság nyilallt a szívébe, amikor hallotta a rossz hírt.)
  • Sorrow: "The sorrow in his eyes was evident." (A szomorúság a szemében egyértelmű volt.)

Lássuk a különbséget egy másik példán keresztül. Elképzelhető, hogy valaki szomorú (sorrowful) egy elvesztett focimeccs miatt, de a mély bánatot (grief) inkább egy szeretett személy elvesztése okozza. A "grief" tehát egy sokkal intenzívebb és tartósabb érzelem, mint a "sorrow".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations