Hope vs. Wish: Két angol szó, két különböző jelentés

A "hope" és a "wish" angol szavak gyakran összekeverhetők, pedig jelentésükben van némi különbség. A "hope" általában olyan vágyakra utal, amelyek reálisak, elérésük lehetséges. A "wish" ezzel szemben inkább olyan vágyakat fejez ki, amelyek kevésbé valóságosak, talán elérhetetlenek is. Gondoljunk például arra, hogy reménykedünk egy jó jegyre a vizsgán ("I hope I get a good grade on the exam." - "Remélem, jó jegyet kapok a vizsgán."), de kívánjuk, hogy nyernénk a lottón ("I wish I would win the lottery." - "Bárcsak megnyerném a lottót.").

Nézzük meg közelebbről a különbségeket példákkal:

Hope:

  • "I hope it stops raining soon." - "Remélem, hamarosan eláll az eső."
  • "I hope you feel better soon." - "Remélem, hamarosan jobban érzed magad."
  • "I hope to see you again soon." - "Remélem, hamarosan újra látlak."

Ezekben a mondatokban a "hope" olyan vágyakat fejez ki, amik valószínűleg bekövetkezhetnek. A reménykedésnek van egy kis valószínűségi alapja.

Wish:

  • "I wish I could fly." - "Bárcsak tudnék repülni."
  • "I wish I had more money." - "Bárcsak több pénzem lenne."
  • "I wish I were taller." - "Bárcsak magasabb lennék."

Ezekben az esetekben a "wish" olyan vágyakat fejez ki, amik valószínűleg nem fognak teljesülni. Általában lehetetlen dolgokra vagy a múltbeli események megváltoztatására vonatkozik. Figyeljük meg, hogy a "wish" gyakran a feltételes módhoz kapcsolódik (were, could, would).

Fontos megjegyezni, hogy a két szó használata nem mindig fekete-fehér. Vannak olyan esetek, amikor a kontextusból derül ki, hogy melyik szó a megfelelőbb. De a fenti magyarázat és példák segíthetnek jobban megérteni a különbséget a "hope" és a "wish" között.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations