Az angol "label" és "tag" szavak gyakran felcserélhetők, de vannak fontos különbségek közöttük. A "label" általában egy darab papírt, vagy más anyagot jelent, amelyet valamire ragasztunk, hogy információt közöljünk róla. A "tag" viszont inkább egy kis címkét, esetleg egy rövid, leíró szót vagy kifejezést jelent, amelyet gyakran digitális környezetben használunk. Gondoljunk például a ruhákon lévő mosási útmutató címkékre ("label"), vagy egy képhez társított kulcsszavakra ("tags").
Nézzünk néhány példát:
"This jar has a label that says 'honey'." (Ez az üveg méz feliratú címkével van ellátva.) Itt a "label" egy fizikai címkét jelent.
"I put a price label on the item." (Árcímkét tettem a termékre.) Itt is egy fizikai címkéről van szó.
"The picture has been tagged with 'sunset' and 'beach'." (A képet "napnyugta" és "part" címkékkel látták el.) Ittt a "tag" digitális címkét jelent, kulcsszavakat.
"She tagged me in her latest Instagram post." (Megjelölt engem az utolsó Instagram bejegyzésében.) Ebben az esetben a "tag" azt jelenti, hogy valakit megemlített egy bejegyzésben.
"This shirt has a care tag inside the collar." (Ennek az ingnek a gallérjában van egy ápolási útmutató címke.) Itt egy kis, szövetből készült címkét értünk. A "label"-lel ellentétben ez a címke a ruhadarab részének tekinthető.
A "label" tehát általában egy fizikai, tapintható címkét jelent, míg a "tag" gyakran egy digitális vagy rövidebb, leíró jelzést jelent, vagy valakinek az említésére utal. A kontextus segít eldönteni, melyik szó a megfelelő.
Happy learning!