Limit vs. Restrict: Két angol szó, két különböző jelentés

Sokan összekeverik a limit és a restrict angol szavakat, pedig jelentésükben van némi különbség. A "limit" inkább határt szab, meghatároz egy maximumot vagy minimumot, míg a "restrict" korlátoz, behatárol valamit, gyakran szabályok vagy feltételek révén. Gondoljunk a sebességkorlátozásra: a "speed limit" egy sebességhatárt jelent, amit nem szabad túllépni. Ezzel szemben, ha "restrict"-et használunk, akkor inkább egy szabályozásról, korlátozásról beszélünk, például: korlátozhatjuk a cukorfogyasztást.

Nézzünk néhány példát:

  • Limit:

    • English: The speed limit is 50 mph.
    • Hungarian: A sebességkorlátozás 50 mérföld per óra.
    • English: There's a limit to how much I can help you.
    • Hungarian: Van egy határ annak, hogy mennyiben tudok segíteni neked.
  • Restrict:

    • English: The government is restricting imports.
    • Hungarian: A kormány korlátozza az importot.
    • English: His movements were restricted by his injuries.
    • Hungarian: Mozgását sérülései korlátozták.

Fontos megfigyelni, hogy a "limit" gyakran egy objektív határt jelöl, míg a "restrict" szubjektívebb, és gyakran magában foglalja a kontroll vagy szabályozás gondolatát. A "limit" többnyire fizikai vagy mennyiségi korlátozásokra utal, míg a "restrict" szélesebb körű, és lehet fizikai, vagy absztrakt korlátozás is.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations