Az angol minor és insignificant szavak gyakran felcserélhetők, de jelentésükben azért van eltérés. A minor jelentése „kisebb”, „jelentéktelenebb”, de mégis létező és figyelembe vehető. Az insignificant ezzel szemben valami olyasmit jelent, ami teljesen jelentéktelen, elhanyagolható, szinte észrevehetetlen. Gondoljunk rá úgy, hogy a minor valami kisebb, de még mindig fontos részlet, míg az insignificant teljesen lényegtelen.
Nézzünk néhány példamondatot:
"This is a minor problem; we can easily fix it." (Ez egy kisebb probléma; könnyen meg tudjuk oldani.) Itt a minor azt jelzi, hogy a probléma létezik, de nem túl súlyos.
"He suffered a minor injury in the accident." (Kisebb sérülést szenvedett a balesetben.) A sérülés létezett, de nem volt életveszélyes.
"Her contribution to the project was insignificant." (A projektben való hozzájárulása jelentéktelen volt.) Itt az insignificant azt jelenti, hogy a hozzájárulás olyan kicsi volt, hogy szinte nem is számított.
"The difference in price was insignificant." (Az árkülönbség jelentéktelen volt.) Az árkülönbség olyan csekély volt, hogy nem érdemes volt figyelembe venni.
"The amount of damage was minor." (A kár mértéke csekély volt.) A kár létezett, de nem volt jelentős.
"His role in the play was insignificant; he only had one line." (A szerepe a darabban jelentéktelen volt; csak egyetlen mondata volt.) Itt az insignificant a szerep jelentőségtelenségét hangsúlyozza.
A különbség tehát a létezés és a jelentőség mértékében van. A minor valami létező, de kisebb jelentőségű dologra utal, míg az insignificant valami olyasmit ír le, ami gyakorlatilag nem is létezik a kontextusban, vagy annyira jelentéktelen, hogy figyelmen kívül hagyható.
Happy learning!