Minor vs. Insignificant: Két hasonló, mégis különböző angol szó

Az angol minor és insignificant szavak gyakran felcserélhetők, de jelentésükben azért van eltérés. A minor jelentése „kisebb”, „jelentéktelenebb”, de mégis létező és figyelembe vehető. Az insignificant ezzel szemben valami olyasmit jelent, ami teljesen jelentéktelen, elhanyagolható, szinte észrevehetetlen. Gondoljunk rá úgy, hogy a minor valami kisebb, de még mindig fontos részlet, míg az insignificant teljesen lényegtelen.

Nézzünk néhány példamondatot:

  • "This is a minor problem; we can easily fix it." (Ez egy kisebb probléma; könnyen meg tudjuk oldani.) Itt a minor azt jelzi, hogy a probléma létezik, de nem túl súlyos.

  • "He suffered a minor injury in the accident." (Kisebb sérülést szenvedett a balesetben.) A sérülés létezett, de nem volt életveszélyes.

  • "Her contribution to the project was insignificant." (A projektben való hozzájárulása jelentéktelen volt.) Itt az insignificant azt jelenti, hogy a hozzájárulás olyan kicsi volt, hogy szinte nem is számított.

  • "The difference in price was insignificant." (Az árkülönbség jelentéktelen volt.) Az árkülönbség olyan csekély volt, hogy nem érdemes volt figyelembe venni.

  • "The amount of damage was minor." (A kár mértéke csekély volt.) A kár létezett, de nem volt jelentős.

  • "His role in the play was insignificant; he only had one line." (A szerepe a darabban jelentéktelen volt; csak egyetlen mondata volt.) Itt az insignificant a szerep jelentőségtelenségét hangsúlyozza.

A különbség tehát a létezés és a jelentőség mértékében van. A minor valami létező, de kisebb jelentőségű dologra utal, míg az insignificant valami olyasmit ír le, ami gyakorlatilag nem is létezik a kontextusban, vagy annyira jelentéktelen, hogy figyelmen kívül hagyható.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations