Move vs. Shift: Két angol ige, két különböző jelentés

A "move" és a "shift" angol igék gyakran okoznak nehézséget a tanulóknak, mivel jelentésük részben átfedi egymást, mégis lényeges különbségek vannak közöttük. A "move" általánosabb értelemben mozgást jelent, bármilyen irányba és távolságra. A "shift" viszont inkább eltolódást, pozícióváltozást jelent, gyakran kisebb távolságon belül, vagy egy adott irányba. Gondoljunk például a tárgyak mozgatására: "Move the table" (Tedd át az asztalt) – itt a tábla helyét teljesen megváltoztatjuk. Viszont "Shift the papers to the right" (Toljátok el a papírokat jobbra) – itt a papírok csak egy kicsit mozdulnak el.

Nézzünk néhány példát:

  • Move:

    • "He moved to a new house." (Új házba költözött.)
    • "The car moved slowly." (A kocsi lassan haladt.)
    • "Please move your bag." (Kérem, mozdítsd el a táskádat.)
  • Shift:

    • "Shift the box to the corner." (Toljad el a dobozt a sarokba.)
    • "The wind shifted direction." (A szél iránya megváltozott.)
    • "The meeting has been shifted to tomorrow." (Az értekezletet holnapra halasztották.)

Fontos megfigyelni, hogy a "shift" jelenthet még váltást, áthelyezést is, nem csak fizikai mozgást. Például a munkahelyi műszakváltást is "shift"-nek nevezzük. A "move"-nak nincs ilyen kiterjedt jelentése.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations