Part vs. Section: Két angol szó, két különböző jelentés

Az angol part és section szavak gyakran felcserélhetőknek tűnnek, de fontos különbségek vannak köztük. A part általában egy nagyobb egész részeire, darabjaira utal, míg a section inkább egy nagyobb egység elkülönített, önálló részére, szakaszára vonatkozik, gyakran egy strukturált, logikus felépítésű dologban. Gondolj például egy könyv szerkezetére: a könyv parts-ból (részekből) áll, amelyek maguk is sections-re (fejezetekre, szakaszokra) oszthatók.

Nézzünk néhány példát:

  • Part: "This is the most exciting part of the movie." (Ez a film legizgalmasabb része.) Itt a part egy nagyobb egység (a film) egy részére vonatkozik, amely nem feltétlenül elkülönült vagy strukturált.

  • Part: "She played a small part in the play." (Egy kis szerepet játszott a darabban.) Itt a part egy szerepre, egy szerep részére utal.

  • Section: "The history section of the library is on the second floor." (A könyvtár történelem szekciója a második emeleten van.) Itt a section egy nagyobb egység (a könyvtár) egy elkülönített, tematikus részére utal.

  • Section: "Read the next section carefully." (Olvassátok el figyelmesen a következő szakaszt.) Itt a section egy szöveg, egy fejezet egy részére, szakaszára vonatkozik.

A különbség néha finom, és a kontextus segít eldönteni, melyik szó a megfelelő. Általában, ha egy nagyobb egységet részekre osztunk, a part a megfelelőbb, ha pedig egy strukturált egységen belül egy elkülönült részre utalunk, a section a helyes választás.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations