Permanent vs. Lasting: Mik a kulonbsegek?

A "permanent" és a "lasting" angol szavak között apró, de fontos különbségek vannak. A "permanent" valami olyat jelent, ami tartós, állandó, változatlan, gyakorlatilag örökké tart. A "lasting" viszont valami olyat jelent, ami hosszú ideig tart, de nem feltétlenül örökké. Gondolj rá, mint egy skálára: a "permanent" a skála végén van, míg a "lasting" valahol a középen.

Nézzúnk meg néhány példát:

  • Permanent:

    • English: He got a permanent job at the bank.
    • Hungarian: Örökkés munkahelyet kapott a banknál.
    • English: She has permanent dark circles under her eyes.
    • Hungarian: Állandóan körök vannak a szeme alatt.
  • Lasting:

    • English: They had a lasting friendship.
    • Hungarian: Hosszú ideig tartó barátságuk volt.
    • English: The effects of the medicine are only lasting for a few hours.
    • Hungarian: A gyógyszer hatása csak néhány óráig tartó.

Fontos megjegyezni, hogy a kontextus döntöhet arról, hogy melyik szót használjuk. Egyes esetekben a közöttó különbség elmosódik, de a fenti magyarradat segíthet megérteni a finom elérést a két szó jelentése között. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations