Private vs. Personal: Két angol szó, két különböző jelentés

Az angol private és personal szavak gyakran összekeverhetők, pedig jelentésükben fontos különbségek vannak. A private szó elsősorban a titkosságra, a nyilvánosságtól való elzárt voltra utal. A personal viszont inkább a személyes tulajdonságokra, tárgyakra, vagy tapasztalatokra vonatkozik, amelyek valakinek a személyiségéhez, életéhez kötődnek. Nem feltétlenül kell titkosnak lennie valami személyesnek.

Nézzünk néhány példát:

  • "This is a private matter." (Ez egy magánügy.) Itt a private azt jelzi, hogy az ügy nem nyilvános, nem illik másokkal megosztani.

  • "I need some private time." (Szükségem van némi magánéletre.) Itt a magányra, a zavartalan időre utal a private.

  • "She shared some personal details about her childhood." (Megosztott néhány személyes részletet a gyerekkoráról.) Itt a personal a gyerekkori emlékek személyes jellegére utal, de nem feltétlenül titkosak ezek az emlékek.

  • "He has a very personal style." (Nagyon egyéni stílusa van.) Itt a personal a személyiséghez kötődő, egyedi stílusra vonatkozik.

  • "This is my personal opinion." (Ez a személyes véleményem.) Ez a mondat a vélemény személyes jellegét hangsúlyozza, de nem feltétlenül titkos.

  • "He keeps his private life separate from his work." (A magánéletét elkülöníti a munkájától.) Itt a private life (magánélet) a nyilvánosságtól elzárt, személyes szférára utal.

A különbség tehát abban rejlik, hogy a private a titkosságot, a nyilvánosságtól való elzártságot hangsúlyozza, míg a personal a személyhez való kötődést, az egyéni jellegzetességeket. Fontos tehát a kontextus figyelembe vétele a két szó helyes használatához.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations