Sok angoltanulónak okoz nehézséget a "real" és az "actual" szavak közötti különbségtétel. Bár gyakran felcserélhetőek, árnyalatnyi jelentésbeli eltérés van köztük. A "real" szó a valóságban létezőre, kézzelfoghatóra, vagyis a tényleges valóságra utal. Az "actual" szó viszont inkább a tényleges, hivatalos, vagy elvárt dologra, a valóságban meglévő konkrét esetre vonatkozik. Gondoljunk például a "real life" kifejezésre – ez a valódi életet jelenti, szemben a képzeletbelivel. Az "actual result" viszont a tényleges, mért eredményt jelöli, függetlenül attól, hogy azt elvárták-e vagy sem.
Nézzünk néhány példát:
Real:
Actual:
Összefoglalva: a "real" szó inkább a valóság lényegére, a valóságban való létezésre utal, míg az "actual" szó a tényleges, konkrét, hivatalos valóságra. Fontos megjegyezni, hogy sok esetben felcserélhetőek, de a pontos jelentés érdekében érdemes odafigyelni a kontextusra.
Happy learning!