Reasonable vs. Sensible: Két hasonló, mégis különböző angol szó

Az angol reasonable és sensible szavak gyakran hasonló jelentéssel bírnak, ezért könnyű összekeverni őket. Mindkettő valami józan, értelmes dolgot takar, de van köztük egy fontos különbség. A reasonable inkább arra utal, hogy valami logikus, elfogadható, méltányos, míg a sensible arra, hogy valami praktikus és józan észre épül. Gondolj úgy rá, hogy a reasonable a logikára, a sensible pedig a gyakorlatiasságra helyezi a hangsúlyt.

Nézzünk néhány példát:

  • Reasonable price: Ésszerű ár. Ez azt jelenti, hogy az ár megfelel a termék minőségének és piaci helyzetének. Nem túl magas, és nem is túl alacsony.

  • Reasonable request: Ésszerű kérés. Ez egy olyan kérés, amit jogosnak tartunk, amit teljesíteni lehet, és nem túlzás.

  • Sensible decision: Józan döntés. Ez egy olyan döntés, ami a körülményekhez képest a legpraktikusabb, a legkevesebb kockázattal jár.

  • Sensible shoes: Praktikus cipő. Ez nem feltétlenül a legszebb cipő, de kényelmes, tartós, és alkalmas a célra.

Vegyük észre, hogy a reasonable-t gyakrabban használjuk árak, kérelmek, magyarázatok, vagy indokok kapcsán, míg a sensible-t inkább döntésekre, ötletekre, ruházatra és viselkedésre vonatkozóan.

Egy másik példa:

  • It's reasonable to expect a reply within 24 hours. Ésszerű elvárni a választ 24 órán belül. (Logikus, elfogadható elvárás.)

  • It's sensible to wear a coat in this weather. Józan dolog kabátot hordani ilyen időben. (Praktikus, és véd a hidegtől.)

A két szó közötti különbség tehát a hangsúly eltolódásában rejlik: a reasonable a logikát, a sensible pedig a gyakorlatiasságot és a józan észt emeli ki. Próbáld meg felismerni ezt a finom különbséget a szövegkörnyezet alapján!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations