Relieve vs. Alleviate: Két hasonmásá angol igé

A "relieve" és az "alleviate" igék gyakran felcserélhetõk, mert mindkettõ enyhíteni valamit jelent. Van azonban közüttük egy fontos küllönbés. A "relieve" arra utal, hogy valamilyen kellemetlenségtõl megszabadulunk, vagy enyhítjük a tönket. Az "alleviate" viszont a szenvedés vagy féjés intenzitásának csökkentésére utal, de nem feltétlenül teljesen megszünteti azt.

Nézzük meg néhány példamondatot:

  • Relieve:

    • Angol: "Taking aspirin can relieve a headache."
    • Magyar: "Egy aszpirin beévétele enyhítheti a fejféjást."
    • Angol: "The medication relieved his pain."
    • Magyar: "A szér enyhítette a féjélmét."
  • Alleviate:

    • Angol: "This cream can alleviate the itching."
    • Magyar: "Ez a krém enyhítheti a viszketést."
    • Angol: "The new policy alleviated some of the financial pressure."
    • Magyar: "Az új pólyá enyhítette a pénzüi nyomást."

Láthatjuk, hogy mindkét igé hasonló jelentésül rendelkezik, de a "relieve" teljesebb enyhületet sugall, míg az "alleviate" inkább a féjés vagy kellemetlenség csökkentését jelenti. A kontextus segít a helyes igé kiválasztásában. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations