Az angol resolve és settle szavak gyakran hasonló kontextusban fordulnak elő, és könnyű összetéveszteni őket, de jelentésükben van egy fontos különbség. A resolve inkább egy problémára vagy nehézségre való határozott megoldást, egy döntés meghozatalát jelenti, míg a settle inkább egy végleges állapotot, egy helyzet lezárását, rendezését jelenti. Gondolj rá úgy, hogy a resolve aktívabb, míg a settle passzívabb.
Nézzünk néhány példát:
Resolve: "I resolved to study harder for my exams." (Elhatároztam, hogy keményebben fogok tanulni a vizsgákra.) Itt a resolve egy döntést, egy elhatározást fejez ki. A beszélő aktívan döntött valami mellett.
Settle: "We finally settled the argument." (Végül rendezgettük a vitát.) Itt a settle egy helyzet lezárását, rendezését jelenti. A vita megoldódott, de nem feltétlenül egy konkrét megoldás született.
Resolve: "The detective resolved the mystery." (A nyomozó megoldotta a rejtélyt.) Itt a resolve egy probléma megoldását jelenti, egy komplex feladat megoldásához szükséges gondolkodási folyamatot hangsúlyozva.
Settle: "The birds settled on the branches." (A madarak letelepedtek az ágakra.) Ebben az esetben a settle egy helyre letelepedést, megnyugvást jelent, semmi köze a problémák megoldásához.
Resolve: "She resolved the conflict between her friends." (Megoldotta barátai közötti konfliktust.) Itt a resolve aktív szerepvállalást jelent a konfliktus rendezésében.
Settle: "Let's settle the bill." (Fizessük ki a számlát.) Itt a settle egy anyagi kötelezettség rendezését jelenti.
A két szó tehát nem teljesen felcserélhető. A kontextus mindig megmutatja, melyik a megfelelő szó. Próbálj meg odafigyelni arra, hogy az adott helyzetben aktív megoldásról, vagy egy helyzet lezárásáról van-e szó.
Happy learning!