Respect vs. Honor: Két hasonló, mégis különböző angol szó

Az angol "respect" és "honor" szavak gyakran felcserélhetőnek tűnnek, de jelentésükben van némi eltérés. A "respect" inkább tiszteletet, megbecsülést jelent, amit valaki a képességei, eredményei vagy személyisége miatt érdemel. Az "honor" viszont mélyebb, gyakran etikusabb, erkölcsileg magasabb rendű tiszteletet jelent, olyasmit, ami a becsület, a méltóság, vagy egy hagyomány, intézmény iránti elismerésből fakad. Gondoljunk például a "respecting someone's opinion"-ra, ami azt jelenti, hogy tiszteletben tartjuk valaki véleményét, még akkor is, ha nem értünk egyet vele. Az "honoring a tradition" viszont egy hagyomány tiszteletben tartását, megőrzését jelenti.

Nézzünk néhány példamondatot, hogy jobban megértsük a különbséget:

  • Respect: "I respect her dedication to her work." (Tisztelem a munkájához való elkötelezettségét.)
  • Respect: "You should respect the law." (Tiszteletben kell tartanod a törvényt.)
  • Honor: "He was honored for his bravery." (Kitüntették bátorságáért.)
  • Honor: "We honor our ancestors' memory." (Tiszteletben tartjuk őseink emlékét.)
  • Honor: "It's an honor to meet you." (Nagy megtiszteltetés Önt megismerni.)

A "respect" gyakrabban használatos a mindennapi életben, és általában egy személy képességeire, teljesítményére vagy véleményére vonatkozik. Az "honor" viszont formálisabb, és gyakran valami nagyobb jelentőségűre, például egy elvre, hagyományra vagy egy kiemelkedő teljesítményre utal. A "respect" inkább egyfajta elismerés, míg az "honor" inkább mély tisztelet és elismerés, gyakran társadalmi vagy erkölcsi jelentőséggel bír.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations