Reveal vs. Disclose: Két angol szó, két árnyalatnyi különbség

A "reveal" és a "disclose" angol szavak gyakran felcserélhetőnek tűnnek, mindkettő "feltárni"-t jelent magyarul. De van köztük egy árnyalatnyi különbség, ami segít pontosabban kifejezni magad. A "reveal" inkább arra utal, hogy valami eddig rejtett, titkos dolgot hozunk nyilvánosságra, ami meglepetést vagy izgalmat okozhat. A "disclose", viszont inkább hivatalosabb, formálisabb kontextusban használatos, és olyan információkra utal, amelyeket talán nem tartottak titokban, de eddig nem voltak nyilvánosak.

Nézzünk néhány példát:

  • Reveal: "The magician revealed his secret trick." (A varázsló felfedte titkos trükkjét.) Itt egy meglepetés eleme van, valami titok feltárása.

  • Disclose: "The company disclosed its financial results." (A cég nyilvánosságra hozta pénzügyi eredményeit.) Ebben az esetben egy hivatalos közzétételről van szó.

  • Reveal: "The painting revealed a hidden message." (A festmény egy rejtett üzenetet tárt fel.) Ismét egy titok feltárása, ami talán nem is volt szándékosan elrejtve.

  • Disclose: "The witness disclosed crucial information to the police." (A tanú fontos információkat közölt a rendőrséggel.) Ez egy fontos információ nyilvánosságra hozatalát jelenti, ami talán nem volt titok, de eddig nem volt ismert.

Fontos megjegyezni, hogy a két szó jelentése néha átfedhet, de a fenti példák segítenek megérteni a használatuk közötti finom különbséget. A kontextus kulcsfontosságú a megfelelő szó kiválasztásához.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations