Shallow vs. Superficial: Két hasonló, mégis különböző angol szó

Az angol shallow és superficial szavak gyakran hasonló jelentéssel bírnak, és könnyű összekeverni őket. Mindkettő sekélységet, felszínességet jelenthet, de van köztük fontos különbség. A shallow szó elsősorban fizikai mélységre utal, míg a superficial inkább a személyiség vagy a gondolkodásmód sekélyességére vonatkozik.

Nézzük meg néhány példán keresztül:

  • Shallow water: Sekély víz. Ez a shallow szó klasszikus használata, fizikai mélységre utal.
  • The river is shallow here. A folyó itt sekély. Itt is fizikai mélységről van szó.
  • He has a shallow understanding of the problem. Sekélyen érti a problémát. Itt már átvitt értelemben használjuk, de még mindig a hiányzó mélységre fókuszál. Nem feltétlenül jelenti azt, hogy rosszindulatú, csak hogy nem mélyreható a megértése.
  • Superficial wounds: Felszínes sebek. Itt is van fizikai vonatkozás, de már inkább a sekély mélységet jelöli, nem feltétlenül a vízmélységet.
  • He's a superficial person. Felszínes ember. Ez a superficial szó tipikus használata, itt a személyiség hiányzó mélységére utal. Nem érdekli igazán a dolgok lényege, csak a felszíni benyomások.
  • Her analysis was superficial. A vizsgálata felszínes volt. Itt a gondolkodásmód sekélységére utalunk. Nem ment bele a részletekbe, nem vizsgálta meg alaposan a témát.

A shallow tehát elsősorban fizikai mélységre, vagy átvitt értelemben egy téma sekély megértésére vonatkozik, míg a superficial inkább a személyiségre vagy egy elemzés felszínességére utal, ami gyakran hiányzó érdeklődést vagy alapos gondolkodást jelent.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations