Shock vs. Surprise: Két angol szó, két különböző érzés

Az angol "shock" és "surprise" szavak mindketten meglepetést jelentenek, de jelentésükben és az általuk kiváltott érzelmekben van különbség. A "surprise" egy váratlan eseményt jelent, ami általában pozitív vagy semleges érzelmeket vált ki. A "shock" viszont egy sokkal erőteljesebb, negatívabb meglepetést jelent, ami sokkoló, megrázó hatású. Gondoljunk egy váratlan ajándékra (surprise) versus egy váratlan balesetre (shock).

Nézzünk néhány példát:

  • Surprise: "I got a surprise birthday party." (Meglepetés születésnapi bulit kaptam.) Ez egy kellemes meglepetés.
  • Surprise: "It was a complete surprise to see her there." (Teljesen meglepett, hogy ott láttam őt.) Ez semleges meglepetés.
  • Shock: "The news of her death was a terrible shock." (A halálhíre rettenetes sokk volt.) Ez egy negatív, megrázó meglepetés.
  • Shock: "He was in shock after the accident." (Sokkban volt a baleset után.) Itt a sokk a fizikai vagy érzelmi állapotot írja le.

A "shock" gyakran fizikai tüneteket is magában foglal, mint például a gyors szívverés, a légszomj vagy a remegés. A "surprise" esetében ilyen fizikai reakciók ritkábbak.

Egy másik fontos különbség, hogy a "surprise" gyakrabban használatos mindennapi helyzetekben, míg a "shock" általában súlyosabb eseményekkel kapcsolatos.

Például: "I was surprised to see him." (Meglepett, hogy láttam őt.) Ez egy egyszerű, hétköznapi meglepetés. Ezzel szemben: "I was shocked by the violence in the movie." (Megrázott a film erőszakossága.) Ez egy sokkal erőteljesebb reakciót jelez.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations