Az angol "sight" és "view" szavak gyakran összekeverednek, pedig jelentésükben fontos különbségek vannak. A "sight" szó inkább egy hirtelen, rövid látványra, egy pillanatra utal, míg a "view" egy hosszabb távú, átgondoltabb látképre, kilátásra vonatkozik. A "sight" gyakran valami lenyűgözőt, ritkát, vagy meglepőt jelent, míg a "view" inkább egy panorámát, kilátást, tájat ír le.
Nézzünk néhány példát:
"The sight of the Grand Canyon took my breath away." (A Grand Canyon látványa elkápráztatott.) Itt a "sight" egy hirtelen, lenyűgöző élményt ír le.
"We have a beautiful view from our balcony." (Gyönyörű kilátásunk van az erkélyünkről.) Itt a "view" egy állandó, élvezhető panorámát jelöl.
"The rare bird was a wonderful sight." (A ritka madár csodálatos látvány volt.) Ismét egy rövid, de emlékezetes látványról van szó.
"The mountain view was breathtaking." (A hegyi kilátás lélegzetelállító volt.) A "view" itt is egy hosszabb távú, átfogó látképet jelöl.
"I caught sight of a deer in the forest." (Megláttam egy szarvast az erdőben.) Itt a "sight" egy rövid, hirtelen pillantást jelent.
"This restaurant has a lovely view of the lake." (Ennek az étteremnek gyönyörű kilátása van a tóra.) A "view" itt a tó látványára utal, ami az étteremből élvezhető.
A különbség tehát a látvány időtartamában és jellegében rejlik. Gondolj arra, hogy a "sight" egy pillanat, míg a "view" egy hosszabb távú élmény.
Happy learning!