Surround vs. Encircle: Két szó, két árnyalat

Az angol surround és encircle szavak gyakran felcserélhetőnek tűnhetnek, hiszen mindkettő azt jelenti, hogy valami körülvesz valamit. A különbség azonban a hangsúlyban és az általuk leírt képben rejlik. A surround általában egy kevésbé precíz, inkább általános körülvételt jelöl, míg az encircle egy pontosabb, körbefogó mozgást vagy formát ír le. Gondolj arra, hogy a surround inkább egy területet, míg az encircle inkább egy vonalat, vagy egy körbefutó utat jelöl.

Nézzünk néhány példát:

  • Surround: "The mountains surrounded the valley." (A hegyek körülvették a völgyet.) Itt a hegyek széles körben veszik körül a völgyet, nem feltétlenül alkotnak tökéletes kört.

  • Surround: "The police surrounded the building." (A rendőrök körülvették az épületet.) Itt a rendőrök egy területet foglalnak el az épület körül, de nem feltétlenül egyetlen, zárt vonalban.

  • Encircle: "The children encircled the maypole." (A gyerekek körbejárták a májusfát.) Itt a gyerekek egyértelműen egy kört alkotnak a májusfa körül.

  • Encircle: "A ring encircles her finger." (Egy gyűrű van az ujján.) A gyűrű pontosan körbefogja az ujjat.

A surround tehát inkább egy általános körülvételt, beborítást jelent, míg az encircle egy pontosabb, kör alakú körülvételt, körbekerítést. Fontos megjegyezni, hogy a kontextus gyakran segít eldönteni, melyik szó a legmegfelelőbb.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations