Timid vs. Cowardly: Két szó, két árnyalat az angolban

A "timid" és a "cowardly" angol szavak mindketten a félelmet, a bátortalanságot írják le, de fontos árnyalatbeli különbségek vannak köztük. A "timid" inkább a szégyenlősségre, visszahúzódásra utal, míg a "cowardly" a nyílt gyávaságra, a veszély elől való menekülésre. A timid személy félénk, bizonytalan, nehezen mer megszólalni vagy cselekedni, de nem feltétlenül gyáva. A cowardly személy viszont aktívan kerüli a veszélyt, még akkor is, ha másoknak segítenie kéne.

Nézzünk néhány példamondatot:

  • Timid: "She was too timid to ask him for a dance." (Túlságosan félénk volt, hogy megkérje táncolni.)

  • Cowardly: "It was cowardly of him to leave his friends in danger." (Gyáva volt tőle, hogy veszélyben hagyta a barátait.)

  • Timid: "He gave a timid smile." (Félénk mosolyt villantott.)

  • Cowardly: "His cowardly act caused many problems." (Gyáva tette sok problémát okozott.)

A "timid" inkább a személyiségjegyre, míg a "cowardly" inkább egy adott cselekedetre utal. Egy személy lehet félénk (timid) általában, de egy adott helyzetben gyáva (cowardly) is. Fontos tehát a kontextus figyelembe vétele a két szó helyes használatához.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations