Az angol visit és call igék gyakran okoznak zavart a nyelvtanulóknak, hiszen mindkettő magyarul „látogatni” vagy „meglátogatni”-ként fordítható. A különbség azonban a kontextusban rejlik, és a cselekvés jellegében. A visit egy hosszabb, céltudatosabb látogatást jelent, míg a call egy rövidebb, esetleg céltalanabb, vagy gyors találkozást.
Nézzünk néhány példát:
"I'm going to visit my grandparents this weekend." (Meglátogatom a nagyszüleimet ezen a hétvégén.) - Itt egy hosszabb, előre tervezett látogatásról van szó, esetleg több órás programmal.
"I'll call on my friend after work." (Beugrom a barátomhoz munka után.) - Ez egy rövidebb, spontánabb látogatás, talán csak egy rövid beszélgetésre.
"I visited the museum yesterday." (Tegnap meglátogattam a múzeumot.) - Ez egy helyszín meglátogatását jelenti, egy hosszabb ideig tartó tevékenységet sugall.
"I called my doctor this morning." (Felhívtam az orvosomat ma reggel.) - Itt a call ige telefonos hívásként van értelmezve, nem pedig személyes látogatásként.
Fontos megjegyezni, hogy a call ige használható személyes látogatás leírására is, de ebben az esetben általában rövidebb, kevésbé formális találkozásról van szó. A visit ige viszont mindig személyes látogatást jelent.
A call ige használható telefonhívásra is, amire nincs megfelelő párja a visit-nek.
Nézzünk még egy példát:
"She called to ask about the party." (Felhívott, hogy érdeklődjön a buli felől.) - Telefonhívás.
"He visited his sister in the hospital." (Meglátogatta a kórházban fekvő nővérét.) - Hosszabb látogatás, céltudatos cselekvés.
Happy learning!