Warn vs. Caution: Két angol szó, két különböző jelentés

Az angol warn és caution szavak mindketten figyelmeztetést jelentenek, de a használatukban van különbség. A warn egy komolyabb, sürgősebb figyelmeztetésre utal, gyakran valami veszélyes vagy kellemetlen dologra, aminek bekövetkezését meg akarjuk előzni. A caution viszont inkább óvatosságra int, egy potenciális veszélyre, vagy egy olyan helyzetre, ami odafigyelést igényel. Gondoljunk úgy, hogy a warn egy vészjelzés, a caution pedig egy óvatos figyelmeztetés.

Nézzünk néhány példamondatot:

  • Warn: "The police warned the residents about the escaped convict." (A rendőrök figyelmeztették a lakókat a szökött rabbal kapcsolatban.) A warn itt egy komoly figyelmeztetést fejez ki, egy valódi veszélyre hívja fel a figyelmet.

  • Warn: "I warned him not to touch the hot stove." (Megmondtam neki, hogy ne nyúljon a forró tűzhelyhez.) Itt is egy potenciális sérülés elkerüléséről van szó.

  • Caution: "The sign cautioned drivers to reduce speed." (A tábla óvatosságra intette a sofőröket a sebesség csökkentése tekintetében.) A caution itt nem sürgős veszélyre, hanem óvatosságra int.

  • Caution: "I cautioned him to be careful with the fragile vase." (Óvatosnak intettem őt az apró vázával kapcsolatban.) Itt a veszély kisebb, mint az előző példákban.

A különbség finom, de lényeges. Ha valami komoly veszélyről van szó, használjuk a warn szót. Ha csak óvatosságra szeretnénk inteni, akkor a caution a megfelelő választás.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations