Az angol worry és concern szavak gyakran felcserélhetők, de finom árnyalatbeli különbségek vannak közöttük. A worry általában egy erősebb, negatívabb érzelmet fejez ki, egy olyan aggodalmat, ami feszültséget, szorongást okoz. A concern viszont inkább egy komolyabb gond, aggodalom, de kevésbé intenzív, mint a worry. Gyakran objektívebb, kevésbé személyes érzelemről van szó.
Nézzünk néhány példamondatot:
I worry about my exam. (Aggódom a vizsgám miatt.) Itt a worry kifejezi a vizsgától való erős félelmet, szorongást.
I'm concerned about my friend's health. (Aggódom a barátom egészsége miatt.) Itt a concern inkább egy objektív aggodalmat fejez ki, nem feltétlenül jár együtt erős érzelmi feszültséggel. A beszélő aggódik, de nem feltétlenül szorong.
Don't worry, everything will be alright. (Ne aggódj, minden rendben lesz.) Itt a worry egy általános, nyugtató mondatban szerepel.
She expressed her concern about the project's delay. (Kifejezte aggodalmát a projekt késedelmével kapcsolatban.) Itt a concern formálisabb, objektívebb megfogalmazás.
He worries constantly about his future. (Folyamatosan aggódik a jövője miatt.) Itt a worry a folyamatos, negatív gondolkodást hangsúlyozza.
The government is concerned about the rising inflation. (A kormány aggódik az infláció növekedése miatt.) Itt a concern egy hivatalos, objektív aggodalmat fejez ki.
A különbség tehát az intenzitásban és a személyességben rejlik. A worry személyesebb, erősebb negatív érzelemmel jár, míg a concern általában objektívebb, kevésbé intenzív aggodalom.
Happy learning!