Zilch vs. Nothing: Két angol szó, két árnyalatnyi különbség

Az angol nyelvben gyakran találkozhatunk szinonimákkal, vagyis olyan szavakkal, amelyek hasonló jelentéssel bírnak. A "zilch" és a "nothing" is ilyen szópár, mindkettő a "semmi"-t jelenti magyarul. A különbség azonban a használatukban rejlik. A "nothing" általánosabb szó, míg a "zilch" informálisabb, és gyakran hangsúlyozza a semmi létezését egy erőteljesebb, néha humorosabb módon. A "zilch" sokkal ritkábban fordul elő a mindennapi beszédben, mint a "nothing".

Nézzünk néhány példát:

  • "I have nothing to wear." (Semmi nincs, amit felvehetnék.) Itt a "nothing" tökéletesen illik, egyszerűen és közvetlenül kifejezi a ruhahiányt.

  • "He got zilch for his efforts." (Semmit sem kapott az erőfeszítéseiért.) Itt a "zilch" használata hangsúlyozza, hogy egyáltalán semmi eredményt nem ért el, talán egy kis csalódottságot vagy szarkazmust is kifejezve.

  • "Nothing happened." (Semmi sem történt.) Ez egy általános kijelentés.

  • "They won zilch in the competition." (Semmit sem nyertek a versenyen.) Itt a "zilch" élénkebb, erőteljesebb, mint a "nothing" lenne.

  • "I have nothing to say." (Nincs mit mondanom.) A "nothing" itt is megfelelő, míg a "zilch" furcsán hangozna.

Általánosságban elmondható, hogy ha egy egyszerű, semleges kijelentést szeretnél tenni, a "nothing" a megfelelőbb választás. Ha viszont egy kicsit erőteljesebben, talán humorosan szeretnéd hangsúlyozni a semmi létezését, akkor a "zilch" lehet a jobb megoldás, de ügyelj arra, hogy informálisabb kontextusban használd.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations