Bewilder vs. Confuse: Միջինգրական տարբերությունը անգլերեն լեզվում

Շատերը «bewilder» և «confuse» բառերը համարում են հոմանիշներ, բայց դրանց միջև կա որոշակի տարբերություն։ «Confuse» բառը նշանակում է շփոթել, հակասական տեղեկություններով լցնել, իսկ «bewilder» բառը ավելի ուժեղ է։ Դա նշանակում է շատ շփոթել, դեզորիենտացնել, հանկարծակի և մեծ շփոթմունքի մեջ գցել։

Օրինակ.

Confuse: The complex instructions confused me. (Բարդ հրահանգները շփոթեցին ինձ):

Bewilder: The sudden change in plans completely bewildered her. (Նախագծերի կտրուկ փոփոխությունը լրիվ շփոթեց նրան):

Մեկ այլ օրինակ.

Confuse: I confused the twins. (Ես շփոթեցի երկվորյակներին):

Bewilder: The labyrinth bewildered the tourists. (Լաբիրինթը շփոթեց զբոսաշրջիկներին):

Ինչպես տեսնում եք, «bewilder» -ը ավելի ուժեղ էֆեկտ ունի, քան «confuse»-ը։ «Confuse»-ը կարող է նշանակել մեղմ շփոթություն, իսկ «bewilder»-ը – ավելի ծանր և հանկարծակի շփոթություն։ Այսպիսով, ընտրեք ճիշտ բառը համատեքստի հետ համապատասխանեցնելու համար։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations