Bold vs. Daring: Երկու անգլերեն բառի տարբերությունը

«Bold» և «daring» անգլերեն բառերը հաճախ կիրառվում են միմյանց փոխարինելու համար, սակայն դրանք ունեն որոշակի նրբանկատ տարբերություններ։ «Bold» բառը նշանակում է խիզախ, արի, ամուր, հաճախ կապված է ինչ-որ բանի դիմադրելու կամ ռիսկի դիմելու հետ։ «Daring», մյուս կողմից, ավելի շատ կապված է հրաշալի, հմայիչ և գրավիչ ռիսկի մեջ։ Այսինքն՝ «daring» ավելի հաճախ կիրառվում է մարդու համար, ով ունի համարձակ և հետաքրքիր հոգեբանություն։

Օրինակ՝ «He made a bold decision to quit his job and start his own business.» (Նա կայացրեց խիզախ որոշում՝ լքել իր աշխատանքը և սկսել սեփական գործը։) Այստեղ «bold» նշանակում է խիզախ, որովհետև աշխատանք լքելը մեծ ռիսկ է։

Մեկ այլ օրինակ՝ «She made a daring escape from the burning building.» (Նա խիզախ փախուստ կատարեց մի կրակոտ շենքից։) Այստեղ «daring» ավելի շատ կապված է հմայիչ և հրաշալի ռիսկի հետ, որը պահանջում է մեծ համարձակություն։

Երբ դուք փորձում եք ընտրել «bold» թե «daring», շարժեք դեպի «daring», եթե վեպի գործողությունը ավելի հետաքրքիր և գրավիչ է։ Իսկ եթե պարզապես խոսքը մեծ համարձակության մասին է, «bold»-ը ավելի ճիշտ ընտրություն է։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations