Անգլերենում «clean» և «spotless» բառերը երկուսն էլ նշանակում են «մաքուր», բայց իրենց իմաստով մի փոքր տարբերվում են։ «Clean» նշանակում է, որ ինչ-որ բան մաքրված է, ազատ է կեղտից և մեծ խոչընդոտներից։ «Spotless», սակայն, ավելի ուժեղ բառ է և նշանակում է absolut մաքրություն, անփոփոխ և իդեալական վիճակ։ Այսինքն՝ «spotless» անցնում է «clean»-ի մակարդակից և ավելացնում է «perfection» համարժեքը։
Օրինակ.
My room is clean. (Իմ սենյակը մաքուր է։) Այս նախադասությունը ասում է, որ սենյակը մաքրված է, բայց չի նշանակում, որ իդեալական է։ Կարող են լինել փոքրիկ կեղտեր կամ անկարգություններ։
Her kitchen is spotless. (Նրա խոհանոցը անթերի է։) Այս նախադասությունը ցույց է տալիս, որ խոհանոցը абсолютно մաքուր է, անսպոտ, կատարյալ։
Մեկ այլ օրինակ.
I cleaned my shoes. (Ես մաքրեցի իմ կոշիկները։) Մաքրեցի, բայց կարող է լինել, որ դեռ լրիվ մաքուր չեն։
The car is spotless after the wash. (Մեքենան անթերի է լվացումից հետո։) Այստեղ «spotless» բառը հստակեցնում է մեքենայի կատարյալ մաքրությունը։
Այսպիսով, եթե ուզում եք համոզվել, որ նկարագրում եք absolut մաքրություն, օգտագործեք «spotless», իսկ եթե միայն մաքրությունը եք նշում, «clean»-ը բավարար է։
Happy learning!