Confused vs Bewildered: Մշուշոտված եք, թե՞ զարմացած

Երիտասարդ անգլերեն սովորողների համար, «confused» և «bewildered» բառերը կարող են մի փոքր մշուշոտ լինել։ Երկուսն էլ նշանակում են շփոթված լինելը, բայց կան նրբերանգային տարբերություններ։ «Confused» նշանակում է շփոթված լինել, չհասկանալ որոշակի բան, իսկ «bewildered» նշանակում է ավելի խորը, զարմացնող շփոթվածություն, որը հաճախ առաջանում է անսպասելի կամ հասկանալի չլինող իրադարձություններից։

Օրինակ․

  • Confused: I'm confused about the instructions. (Ես շփոթված եմ հրահանգներից։)
  • Bewildered: I was bewildered by the sudden change of plans. (Ես զարմացած էի ծրագրերի անսպասելի փոփոխությունից։)

«Confused»-ը ավելի ընդհանուր բառ է, որը կարող է օգտագործվել բազմաթիվ իրավիճակներում, որտեղ մարդը շփոթված է կամ չի հասկանում ինչ-որ բան։ «Bewildered»-ը ավելի ուժեղ բառ է, որը նշանակում է անհասկանալի կամ շատ շփոթեցնող իրավիճակում լինել։

Ահա մեկ այլ օրինակ․

  • Confused: The directions were confusing, so I got lost. (Ուղղությունները շփոթեցնող էին, ուստի ես կորա։)
  • Bewildered: He was bewildered by the complexity of the problem. (Նա զարմացած էր խնդրի բարդությունից։)

Այսպիսով, հաջորդ անգամ, երբ փորձեք ընտրել «confused» կամ «bewildered» բառերից մեկը, մտածեք, թե ինչքան շփոթված է մարդը և որքանով է այդ շփոթվածությունը զարմացնող կամ անսպասելի։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations