Fragile vs. Delicate: Ի՞նչ տարբերություն կա

«Fragile» և «delicate» բառերը երկուսն էլ նշանակում են «թույլ», «պղպջակային», բայց իրարից մի փոքր տարբերվում են: «Fragile» բառը ավելի շատ կապված է շփշտվելու, կոտրվելու վտանգի հետ: Այսինքն՝ այն նկարագրում է բաներ, որոնք շատ հեշտությամբ կարող են վնասվել ֆիզիկական ազդեցությունից։ Օրինակ՝ «fragile» ապակե ամանը կարող է կոտրվել, եթե այն վայրէջք կատարի։ «Delicate» բառը, իր հերթին, ավելի շատ կապված է թույլության, նուրբության հետ։ Այն կարող է նկարագրել ինչպես ֆիզիկական, այնպես էլ զգացմունքային բաներ: Օրինակ՝ մի կին կարող է ունենալ «delicate» մաշկ (թույլ մաշկ), իսկ իրավիճակը կարող է լինել «delicate» (համեստ, նուրբ):

Օրինակներ՝

  • Fragile: Handle with care. This vase is fragile. (Զգուշությամբ վարվեք: Այս ծաղկամանը շատ թույլ է):
  • Fragile: The antique mirror is fragile; don't touch it. (Հին հայելին շատ թույլ է, մի՛ շոշափեք):
  • Delicate: She has delicate skin. (Նա ունի նուրբ մաշկ):
  • Delicate: The situation requires a delicate approach. (Իրավիճակը պահանջում է համեստ մոտեցում):

Երկու բառերն էլ կարող են օգտագործվել բազմաթիվ հանգամանքներում, բայց «fragile»-ը ավելի շատ կապված է ֆիզիկական թույլության հետ, իսկ «delicate»-ը՝ ինչպես ֆիզիկական, այնպես էլ զգացմունքային թույլության հետ։

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations