Երիտասարդ անգլերեն լեզվի սովորողներ, այսօր մենք կքննարկենք անգլերեն «happy» և «glad» բառերի տարբերությունը: Երկու բառերն էլ թարգմանվում են որպես «ուրախ», բայց կան նրբերանգներ, որոնք կարևոր է հասկանալ։ «Happy» բառը ավելի ուժեղ էմոցիաներ է արտահայտում և ցույց է տալիս երկարատև ուրախություն, իսկ «glad» -ը ավելի կարճատև, ավելի մեղմ ուրախություն։
Օրինակ.
I am happy to see you. (Ես շատ ուրախ եմ քեզ տեսնել): Այստեղ «happy» բառը ցույց է տալիս ավելի խորը, երկարատև ուրախություն։
I am glad that you came. (Ես ուրախ եմ, որ եկար): Այս դեպքում «glad» ավելի մեղմ էմոցիա է արտահայտում, որը կապված է որոշակի իրադարձության հետ։
Երկրորդ կարևոր տարբերությունը այն է, որ «happy» -ը կարող է վերաբերել ոչ միայն զգացմունքների, այլև իրավիճակների։ Օրինակ՝ «a happy family» (ուրախ ընտանիք)։ «Glad», սակայն, հիմնականում վերաբերում է զգացմունքներին։
Մեկ այլ օրինակ.
She is happy with her new job. (Նա ուրախ է իր նոր աշխատանքով): Այստեղ «happy» բառը ցույց է տալիս ուրախությունը, որը կապված է իրավիճակի հետ։
I'm glad you helped me. (Ես ուրախ եմ, որ օգնեցիր ինձ): Այստեղ «glad» վերաբերում է դրական զգացմունքի, որը առաջացել է մեկի օգնությունից։
Այսպիսով, թեև երկու բառերն էլ թարգմանվում են «ուրախ», իրենց կիրառման ոլորտները և էմոցիոնալ բովանդակությունը բավականին տարբեր են։ Հիշեք այս տարբերությունները, և ձեր անգլերենը կդառնա ավելի ճշգրիտ և հարուստ։ Happy learning!