Immediate vs. Instant: Երկու անգլերեն բառի տարբերությունը

Երբեմն անգլերենում «immediate» և «instant» բառերը միմիանց փոխարինելի են թվում, բայց իրականում կան նրբերանգային տարբերություններ: «Immediate» նշանակում է արագ, անմիջապես հաջորդող, առանց որևէ հապաղման, իսկ «instant» նշանակում է անմիջապես, միանգամից, շատ արագ, հաճախ բնութագրում է ինչ-որ բան, որը պատրաստ է օգտագործման անմիջապես: Երկու բառն էլ կարող են ժամանակի մասին խոսել, բայց «immediate» նշանակում է ավելի կարճ ժամանակամիջոց, իսկ «instant» ավելի կտրուկ, այնպես թե միանգամից կատարվող գործողություն:

Մի քանի օրինակներով ավելի լավ կհասկանաք տարբերությունը։

Օրինակ 1:

  • English: I need immediate help!
  • Armenian: Երեք անմիջական օգնություն:

Այս դեպքում «immediate» նշանակում է անհապաղ օգնություն:

Օրինակ 2:

  • English: The effect of the medicine was instant.
  • Armenian: Դեղամիջոցի ազդեցությունը անմիջական էր:

Այստեղ «instant» նշանակում է, որ ազդեցությունը միանգամից հայտնվեց:

Օրինակ 3:

  • English: He gave an immediate response.
  • Armenian: Նա անմիջապես պատասխանեց:

«Immediate» այստեղ նշանակում է անհապաղ պատասխան:

Օրինակ 4:

  • English: Instant coffee is very convenient.
  • Armenian: Անմիջական (արագ) գարեջուրը շատ հարմար է:

Այս օրինակում «instant» նկարագրում է գարեջրի տեսակը, որը պատրաստվում է անմիջապես:

Այսպիսով, կարող եք հասկանալ, որ երկու բառերն էլ նշանակում են արագություն, բայց «instant» ավելի կտրուկ և միանգամից է, իսկ «immediate» ավելի համեմատաբար կարճ ժամանակամիջոցում կատարվող գործողություն է:

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations